Haz lo que debes hacer
Inicio | Buscar | Quienes Somos | Reglas | Reuniones | Contacto | Aviso Privacidad | Usuarios
Editorial | La Realidad | Las AC | Sobre Proceso | Cambios al 2025


No saben nahuatl
#1

Amigos: este es Pedro Mareso. Encontré su dirección en la revista Arqueología y le comenté de nuestro trabajo invitándole a conocer nuestra página.
También, le envié algo de las Matemáticas Vigesimales del Nawatl Fonético que hemos desarrollado y miren lo que me contestó el 29 noviembre de 2006.

Con el debido que Ustedes se merecen, leí gran parte de lo que Ustedes dicen enseñar y visité la URL que mencionó, pero me llevé una desagradable impresión, noté que Ustedes no saben el náhuatl, que están tratando de aprenderlo, muchas de las traducciones que ustedes tienen en la lista demuestra notoriamente que no dominan la lengua milenaria, ni tampoco conocen su verdadera historia, Ustedes repiten lo que los investigadores han investigado, pero no lo que decimos nosotros los que auténticamente somos del Cem Anáhuac, creo que no podré ayudarlos con la información del Sistema de numeración Náhuatl, ahora ya es una Tesis que desarrollé para graduarme como Maestro en Ciencias en Matemática Educativa, y estoy convencido que es más que Oro negro interior. Les sugiero que aprendan el náhuatl en su verdadero contexto sociocultural, donde está la flor y nata de la socioepistemología.
Gracias


Es el clásico nativo que dice dominar el nawatl, pero en realidad no a pesar de ser su lengua materna paradójicamente. Saber decir \"Cómo me llamo\" y \"Buenos días\" entre otras cosas cotidianas no te garantiza el dominio de la profundidad y belleza abstracta de la lengua Nawatl, lo que la demerita profundamente.
Por ejemplo, si leyera el nawatl del S. XVI -el clásico- no entendería absolutamente nada en el aspecto naguálico, poético, filosófico y científico.
Yeitekpatl


Y obviamente se molestaron incluyendo respestas
Lo también sorprendente son estas observaciones:

1) Que tanto su director de tesis como las otras cuatro personas, SIENDO MAESTROS EN CIENCIAS MATEMÁTICAS, hayan aprobado esta barrabasada.
2) Que este señor \"enseñe\" (a quien se deje) tamañas malas interpretaciones, no sólo de matemáticas -no pone NADA propio- sino también sobre la Lengua Nawatl, que alardea dominar.

Seguimos esperando el \"Digno Oponente\"...
Yeitekpatl

Frank diaz
Es comprensible que le hayan aprobado la tesis, pues estos estudios apenas están comenzando y los mentores saben menos aún que los alumnos.
Es por eso que yo no acepto títulos de ningún académico en base a mis tesis - sería inmoral. Los títulos me los doy yo.


El foro ese de detractores deberia llamarse autosacrificio a lo wey.

Marco Antonio Arenas Chipola fue expulsado por insultar a mujeres y reclutador para sectas. Se confirma en el año 2009 que ha sido reclutado por la secta templo de la serpiente emplumada, y que realizó robo de un perro con pedigree hacia nuestra AC, además de despojo a su maestro de artes Marciales, Hoffner Long.
Responder
#2

Ejem... Recuerda la definicion del "Metodo Kinam": El arte de ahorcarse solos... aunque a veces parece un seppuku.

Con este ya son cuatro que estan de acuerdo que no saben nahuatl.

1 ) Error fuerte en Sustained Reaction sobre una traduccion
2 ) Circulo de Danza del Sol de Otumba
3 ) Grupo de Iztapalapa de Tezcatlipokas
4 ) Pedro Mareso.

Sin tomar en cuenta las alteraciones documentadas sobre las antiguas palabras.

PD: Actualicé http://www.Retorno-quetzalcoatl.com con una respuesta a la validez ante el INAH.
Responder
#3

Es por eso que yo no acepto títulos de ningún académico en base a mis tesis - sería inmoral. Los títulos me los doy yo.







&quot;Ni los muertos estarán seguros si el enemigo gana&quot;<br /><br />W. Benjamin
Responder
#4

porrrr Diosssssssssss, Ave maria purísima, ooooooooooo santiiisimo.

Creo que me lanzo por la ventana, no se si reir o llorar.


Ernesto

Por el Honor, por el Deber, por la Humanidad y por la Ley.
Responder
#5

Aunado a su sacerdote "maya" garra de Jaguar que no tiene ofrendas de danza del sol ni usa el atuendo que se usa en Mexico para los dirigentes pues....
Que feo inventarse historias.
Mas lo que se les ha dicho en Aazcatl Tezozomoc.

La consigna:<br />Mantener la Dignidad, la Fe, la Esperanza, el Respeto y el Honor. A traves de la Sabiduria, la Serenidad, la Sensibilidad y la Sencillez. regresar al Origen. <br /><br />Los seres humanos son libres excepto cuando la humanidad los necesita.<br />ORSON SCOTT CARD
Responder
#6

Una de las banderas frecuentes de la gente de Kinam es decir que viene del verbo Kinamctia o Kinatia, que dicen a veces es algo asi como movimiento, y a veces dicen que es ajustar las piezas.

No.

El unico verbo parecido es Namictia, que significa casarse, y necesita un sujeto.

¿ Como es eso ? Hay verbos que exigen una accion sobre un sujeto, y eso hace la diferencia sobre verbos Transitivos o no transitivos.

Asi que, el sujeto del verbo Namictia es QUI, que indicarina ELLOS.

Kinamctia, significa con ortografia de texcoco [color=#00FF00]ellos se casan.

No movimiento.

Asi que en el momento en que Traten de hacer algo, ya dieron pruebas de su homosexualidad, porque son fundadores masculinos.

Correo :

Señor Orozco:

En relación al verbo Nahuatl del que hablábamos ayer, Namictia, he verificado y tampoco en la zona de Texcoco se usa de forma pura o con la supuesta 'Kinatia'. Según mi compadre viene de namiqui, estar cerca, debiendo ser naminic o naminitla en caso de dar a cada quien lo suyo, pero como verbo no lo es.

Dice mi compadre que tampoco en los libros de Garibay ha visto ese sentido, y se usa en el sentio de Nite, casarse. Los libros de Simeon y de Molina no los tenemos, aunque en el transcurso de la semana lo checaremos en la Biblioteca de la universidad.

Esperamos a que puedan ayudarnos con material para nuestras clases.

Gracias
Responder
#7

...hay un abismo de diferencia con el significado original

lux
Responder
#8

Asi es. Si lkos dos libros de Simeon y Molina no tienen tampoco el verbo, estamos frente a otra animalada de Kinam ( pasales los datos por PM a Nacx de los libros de Simeon y Molina para ver el precio )
Responder
#9

de acuerdo.

lux
Responder
#10

esto si que es gracioso, ornelas da cita de una página de vocabulario nahuatl traducido al inglés:

quinamaca. he sells him; he sells it; she sells it; they sell it.
quinamic. he met him.
quinamictia. he adds it to it; they add it.
quinamictinemi. they go encountering it.
quinamiquia. they met him.
quinamiqui. he adds it; he attains it; he comes upon it; he encounters it; he meets him; he
understands it.
quinamiquiin. they meet him.
quinamiqui. it counteracts it; it remedies it; it meets him; it remedies him; it touches it; it reaches
it; they add it; they come upon her; they find her; they encounter it; they meet him; they receive
him.
quinamiquitihui. they go to meet him.
quinamiquiz. he will add it; he will encounter her; he will find her; he will meet her; he will meet
him.
quinamiquizque. they will challenge him.
quinamoya. they steal it.
quinanamiquia. they welcomed him, they received him.

Fuente: http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/florent.txt

lo gracioso es que apesar que los argumentos apoyan que quinamictia se refiere a unión, adhesión, sumarse o a encontrase con alguien. Seguramente Julio Diana no es muy diestro ni tampoco el otro en aquello de las traducciones, pero aún con eso... julio diana le agradece - ja =P


lux
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)